SIMONA KOLMANOVÁ : Charles University, Prague
The study focuses on Czech and Hungarian translations of the poem, The Raven. It also discusses the relation of these translations to the theory of translation, in selected Czech and Hungarian translations of The Raven. It confronts both with the contemporary translation usage (e.g. the role and subjectivity of the translator), and within the context of the target literature, literary traditions, as well with their implementation in the translation practices. Translations of The Raven have been
published since the mid-19th century in both Czech and Hungarian languages; contemporary translations are no exception. At the present moment, more than 20 translations of the poem are available in both languages…
Full text available for download at the link below:
Notes_On_the_theory_and_practice_of_translation_in_Central_Europe